В Бадахшане Навруз с древних времён занимал особое место в жизни народа. В горных районах – Шугнане, Рушане, Вахане и Ишкашиме – весна наступает поздно, поэтому ожидание праздника здесь особенно трепетное. Люди тщательно готовятся к нему задолго до прихода весеннего тепла. Традиционно Навруз в этих местах отмечали в течение трёх дней, и каждый из них имел своё значение и обрядовое наполнение.
Подготовка начиналась ещё до самого праздника. Земледельцы с первыми признаками таяния снега приступали к сельскохозяйственным работам. Поля, ещё покрытые остатками снега, посыпали солью и комьями земли, удобряли почву. В большинстве горных селений второй день Навруза сопровождался древней церемонией прокладки первой борозды. На освобождённый от снега участок выводили пару волов с пахотными орудиями – плугом (юғ, сипорн). За плугом шёл самый уважаемый и опытный крестьянин, которого считали человеком благословенным. Он проводил первую борозду, бросал в неё немного зерна и возносил молитву с просьбой о богатом урожае и благополучном годе. Только после этого разрешалось начинать все полевые работы – пахоту, боронование и сев.
Для жителей Бадахшана Навруз всегда был не просто праздником весны, а символом надежды – на плодородие земли, на богатый урожай пшеницы и ячменя, на мир и благополучие в доме.
Подготовка к празднику начиналась задолго до его наступления. Хозяйки заранее собирали продукты, готовили праздничные угощения и подарки. Накануне Навруза в каждом доме вставали с рассветом. До восхода солнца из жилища выносили все вещи, тщательно проветривали, мыли и чистили их. Дом убирали от потолка до пола, словно очищая пространство от всего старого и ненужного. После уборки хозяйка наносила на стены узоры бобовой мукой – изображения цветов и отпечатки ладони как символ благополучия и защиты. Из веток ивы изготавливали украшения, которые помещали под потолком и хранили до следующего года.
Когда дом был полностью приведён в порядок, вся семья переодевалась в новую одежду, а очищенные вещи возвращались на свои места. Люди готовили семь жердей с праздничными подсветками, проращивали зёрна злаков – сабзи – как символ новой жизни.
Одним из важнейших обрядов было приготовление сумалака (суманак) – пастообразной халвы из проросшей пшеницы. Также на праздничный дастархан ставили семь видов зелени и плодов, названия которых начинались на одну букву: сумбул, себ, сумалак, синҷид, сир, сипанд, сабзи. Женщины пекли специальный хлеб – қамоч, готовили каши, бат, выставляли молочные продукты, сладости и фрукты. Особое внимание уделяли и животным: для волов варили специальную похлёбку из крупы, что символизировало благодарность за их труд.
Во всём Бадахшане Навруз называли Шогун. В Шугнане его также именовали «Хидир айом» – Великий праздник. В ряде селений Рушана и Шугнана накануне устраивали обряд «Аловпарак»: разводили костры и перепрыгивали через огонь, произнося слова «зардӣ аз то, сурхи аз му» – «моё жёлтое тебе, твоё красное мне», что означало очищение от болезней и привлечение здоровья и силы. В некоторых местах, перепрыгивая через костёр, отрывали кусочек ткани от одежды и бросали его в огонь со словами «дафе балоен» – «пусть уйдут беды».
По свидетельствам исследователей, до середины XX века в некоторых селах Бадахшана Навруз-Шогун отмечали трижды. Знающие люди определяли праздничные дни по положению солнца: по его восходу и заходу, по тому, как луч проникал через световое отверстие в потолке традиционного памирского дома – чида. Когда солнечный луч касался главного столба дома, считалось, что солнце набрало силу, и с этого момента начиналась активная подготовка к празднику.
Завершался Навруз народными гуляниями на природе. Люди пели, танцевали, играли в традиционные игры, радовались приходу весны. По росткам зелени предсказывали будущий урожай, а праздничные атрибуты бережно сохраняли до следующего года.
Таким образом, Навруз в Бадахшане – это не просто календарный праздник, а глубокий символ обновления, единства человека с природой и благодарности за жизнь. Он объединяет поколения, сохраняет древние традиции и остаётся живым свидетельством богатой культурной истории региона.
Алидодхонова К., ст. преподаватель кафедры английского языка факультета Истории и МО РТСУ